Nur LogoNur: Gebetszeiten & Koran
Zur Suren-Liste

Al-Mursalat

المرسلات

The Emissaries50 Verse

1

وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا

Walmursalati AAurfa

Bei den Entsandten, die wie eine Mähne aufeinanderfolgen,
2

فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا

FalAAasifati AAasfa

den einen Sturm Entfesselnden
3

وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا

Wannashirati nashra

und den alles Ausbreitenden,
4

فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا

Falfariqati farqa

den klar Trennenden,
5

فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا

Falmulqiyati thikra

den Ermahnung Überbringenden
6

عُذْرًا أَوْ نُذْرًا

AAuthran aw nuthra

zur Pflichterfüllung oder zur Warnung!
7

إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ

Innama tooAAadoona lawaqiAA

Gewiß, was euch versprochen wird, wird sicher hereinbrechen.
8

فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ

Fa-itha annujoomu tumisat

Wenn dann die Sterne ausgelöscht werden
9

وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ

Wa-itha assamao furijat

und wenn der Himmel gespalten wird
10

وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ

Wa-itha aljibalu nusifat

und wenn die Berge zersprengt werden
11

وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ

Wa-itha arrusulu oqqitat

und wenn für die Gesandten ihre Zeit gesetzt wird.
12

لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ

Li-ayyi yawmin ojjilat

Auf weichen Tag ist ihre Frist festgelegt worden?
13

لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ

Liyawmi alfasl

Auf den Tag der Entscheidung.
14

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ

Wama adraka ma yawmualfasl

Und was läßt dich wissen, was der Tag der Entscheidung ist?
15

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
16

أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ

Alam nuhliki al-awwaleen

Haben Wir nicht die Früheren vernichtet?
17

ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ

Thumma nutbiAAuhumu al-akhireen

Hierauf lassen Wir ihnen die Späteren folgen.
18

كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ

Kathalika nafAAalu bilmujrimeen

So verfahren Wir mit den Übeltätern.
19

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
20

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ

Alam nakhluqkum min ma-in maheen

Haben Wir euch nicht aus verächtlichem Wasser erschaffen,
21

فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ

FajaAAalnahu fee qararinmakeen

das Wir dann in einem festen Aufenthaltsort haben sein lassen,
22

إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ

Ila qadarin maAAloom

bis zu einem bekannten Zeitpunkt?
23

فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ

Faqadarna faniAAma alqadiroon

So haben Wir bemessen. Welch trefflicher Bemesser sind Wir!
24

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
25

أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا

Alam najAAali al-arda kifata

Haben Wir nicht die Erde zu einem Ort der Aufbewahrung gemacht
26

أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا

Ahyaan waamwata

- für die Lebenden und die Toten -
27

وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا

WajaAAalna feeha rawasiyashamikhatin waasqaynakum maan furata

und auf ihr festgegründete, hoch aufragende Berge gemacht und euch frisches Wasser zu trinken gegeben?
28

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
29

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ

Intaliqoo ila ma kuntumbihi tukaththiboon

- Zieht los zu dem, was ihr stets für Lüge erklärt habt,
30

ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ

Intaliqoo ila thillinthee thalathi shuAAab

zieht los zu einem Schatten mit drei Verzweigungen,
31

لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ

La thaleelin walayughnee mina allahab

der kein (wirklicher) Schattenspender ist und nicht (als Schutz) gegen die Flammen nützt.
32

إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ

Innaha tarmee bishararin kalqasr

Sie wirft mit Funken wie Schlösser,
33

كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ

Kaannahu jimalatun sufr

als wären sie gelbe Kamele.
34

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
35

هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ

Hatha yawmu la yantiqoon

Das ist der Tag, an dem sie nicht reden werden
36

وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ

Wala yu/thanu lahum fayaAAtathiroon

und (es) ihnen nicht erlaubt wird, daß sie sich entschuldigen.
37

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
38

هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ

Hatha yawmu alfasli jamaAAnakumwal-awwaleen

- Das ist der Tag der Entscheidung; Wir haben euch mit den Früheren versammelt.
39

فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ

Fa-in kana lakum kaydun fakeedoon

Wenn ihr also eine List habt, so führt sie gegen Mich aus.
40

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
41

إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ

Inna almuttaqeena fee thilalinwaAAuyoon

Gewiß, die Gottesfürchtigen werden sich in Schatten und an Quellen befinden
42

وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ

Wafawakiha mimma yashtahoon

und bei Früchten von dem, was sie begehren.
43

كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ

Kuloo washraboo hanee-an bimakuntum taAAmaloon

Eßt und trinkt als wohlbekömmlich für das, was ihr zu tun pflegtet.
44

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Inna kathalika najzee almuhsineen

Gewiß, so vergelten Wir den Rechtschaffenen.
45

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
46

كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ

Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakummujrimoon

Eßt und genießt ein wenig, ihr seid ja Übeltäter.
47

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
48

وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ

Wa-itha qeela lahumu irkaAAoo layarkaAAoon

Und wenn zu ihnen gesagt wird: Verbeugt euch!, verbeugen sie sich nicht.
49

وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ

Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen

Wehe an jenem Tag den Leugnern!
50

فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ

Fabi-ayyi hadeethin baAAdahuyu/minoon

An welche Aussage nach dieser wollen sie denn glauben?
Übersetzung von: Frank Bubenheim