Nur LogoNur: Gebetszeiten & Koran
Zur Suren-Liste

An-Nazi'at

النازعات

Those who drag forth46 Verse

1

وَٱلنَّـٰزِعَـٰتِ غَرْقًا

WannaziAAati gharqa

Bei den mit Heftigkeit Entreißenden
2

وَٱلنَّـٰشِطَـٰتِ نَشْطًا

Wannashitati nashta

und den leicht Herausziehenden
3

وَٱلسَّـٰبِحَـٰتِ سَبْحًا

Wassabihati sabha

und den unbeschwert Dahingleitenden,
4

فَٱلسَّـٰبِقَـٰتِ سَبْقًا

Fassabiqati sabqa

den allem Vorauseilenden,
5

فَٱلْمُدَبِّرَٰتِ أَمْرًا

Falmudabbirati amra

den eine Angelegenheit Regelnden!
6

يَوْمَ تَرْجُفُ ٱلرَّاجِفَةُ

Yawma tarjufu arrajifa

Am Tag, da das Zittern einsetzt
7

تَتْبَعُهَا ٱلرَّادِفَةُ

TatbaAAuha arradifa

und das nächste hinterherfolgt,
8

قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ

Quloobun yawma-ithin wajifa

(gewisse) Herzen werden an jenem Tag beunruhigt klopfen,
9

أَبْصَـٰرُهَا خَـٰشِعَةٌ

Absaruha khashiAAa

und ihre Blicke werden demütig sein.
10

يَقُولُونَ أَءِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِى ٱلْحَافِرَةِ

Yaqooloona a-inna lamardoodoona feealhafira

Sie sagen: Sollen wir denn wirklich aus den Gräbern zurückgebracht werden?
11

أَءِذَا كُنَّا عِظَـٰمًا نَّخِرَةً

A-itha kunna AAithamannakhira

Wenn wir zu verrotteten Knochen geworden sind?
12

قَالُوا۟ تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ

Qaloo tilka ithan karratun khasira

Sie sagen: Das wäre dann eine verlustreiche Wiederkehr.
13

فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ

Fa-innama hiya zajratun wahida

Es wird nur ein einziger erschreckender Schrei sein,
14

فَإِذَا هُم بِٱلسَّاهِرَةِ

Fa-itha hum bissahira

und sogleich sind sie auf der Oberfläche.
15

هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ مُوسَىٰٓ

Hal ataka hadeethu moosa

Ist zu dir die Geschichte Musas gekommen?
16

إِذْ نَادَىٰهُ رَبُّهُۥ بِٱلْوَادِ ٱلْمُقَدَّسِ طُوًى

Ith nadahu rabbuhu bilwadialmuqaddasi tuwa

Als sein Herr ihn im geheiligten Tal Tuwa rief:
17

ٱذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُۥ طَغَىٰ

Ithhab ila firAAawna innahu tagha

Geh zu Fir’aun, denn gewiß, er überschreitet das Maß (an Frevel).
18

فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰٓ أَن تَزَكَّىٰ

Faqul hal laka ila an tazakka

Dann sag: Hast du (nicht) den Wunsch, dich zu läutern,
19

وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ

Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha

und daß ich dich zu deinem Herrn rechtleite, so daß du gottesfürchtig wirst?
20

فَأَرَىٰهُ ٱلْـَٔايَةَ ٱلْكُبْرَىٰ

Faarahu al-ayata alkubra

Da zeigte er ihm das größte Zeichen.
21

فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ

Fakaththaba waAAasa

Er aber erklärte (es) für Lüge und widersetzte sich.
22

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ

Thumma adbara yasAAa

Hierauf kehrte er den Rücken und ging eilig weg’.
23

فَحَشَرَ فَنَادَىٰ

Fahashara fanada

Da versammelte er (das Volk) und rief dann aus.
24

فَقَالَ أَنَا۠ رَبُّكُمُ ٱلْأَعْلَىٰ

Faqala ana rabbukumu al-aAAla

Er sagte: Ich bin euer höchster Herr.
25

فَأَخَذَهُ ٱللَّهُ نَكَالَ ٱلْـَٔاخِرَةِ وَٱلْأُولَىٰٓ

Faakhathahu Allahu nakalaal-akhirati wal-oola

Da ergriff Allah ihn als warnendes Beispiel für das Jenseits und das Diesseits.
26

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰٓ

Inna fee thalika laAAibratan limanyakhsha

Darin ist wahrlich eine Lehre für jemanden, der gottesfürchtig ist.
27

ءَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ ٱلسَّمَآءُ ۚ بَنَىٰهَا

Aantum ashaddu khalqan ami assamaobanaha

Seid etwa ihr schwerer zu erschaffen oder der Himmel? - Er hat ihn aufgebaut.
28

رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّىٰهَا

RafaAAa samkaha fasawwaha

Er hat seinen höchsten Teil emporgehoben und ihn dann zurechtgeformt.
29

وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَىٰهَا

Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha

Und Er hat seine Nacht finster gemacht und seine Morgenhelle hervorkommen lassen.
30

وَٱلْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَىٰهَآ

Wal-arda baAAda thalikadahaha

Und die Erde, Er hat sie danach hingebreitet.
31

أَخْرَجَ مِنْهَا مَآءَهَا وَمَرْعَىٰهَا

Akhraja minha maahawamarAAaha

Er hat aus ihr ihr Wasser und ihre Weide hervorkommen lassen.
32

وَٱلْجِبَالَ أَرْسَىٰهَا

Waljibala arsaha

Und die Berge, Er hat sie fest gegründet.
33

مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَـٰمِكُمْ

MataAAan lakum wali-anAAamikum

(Dies) als Nießbrauch für euch und für euer Vieh.
34

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلطَّآمَّةُ ٱلْكُبْرَىٰ

Fa-itha jaati attammatualkubra

Wenn dann der größte, überwältigende Umsturz kommt,
35

يَوْمَ يَتَذَكَّرُ ٱلْإِنسَـٰنُ مَا سَعَىٰ

Yawma yatathakkaru al-insanu masaAAa

am Tag, da der Mensch das bedenkt, worum er sich bemüht hat,
36

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ

Waburrizati aljaheemu liman yara

und zum Erscheinen gebracht wird der Höllenbrand für (je)den, der sieht;
37

فَأَمَّا مَن طَغَىٰ

Faamma man tagha

was den (denjenigen) angeht, wer das Maß (an Frevel) überschritten
38

وَءَاثَرَ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

Waathara alhayata addunya

und das diesseitige Leben vorgezogen hat,
39

فَإِنَّ ٱلْجَحِيمَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

Fa-inna aljaheema hiya alma/wa

gewiß, so wird der Höllenbrand (ihm) Zufluchtsort sein.
40

وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ

Waama man khafa maqamarabbihi wanaha annafsa AAani alhawa

Was aber jemanden angeht, der den Stand seines Herrn gefürchtet und seiner Seele die (bösen) Neigungen untersagt hat,
41

فَإِنَّ ٱلْجَنَّةَ هِىَ ٱلْمَأْوَىٰ

Fa-inna aljannata hiya alma/wa

so wird der (Paradies)garten (ihm) Zufluchtsort sein.
42

يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا

Yas-aloonaka AAani assaAAatiayyana mursaha

Sie fragen dich nach der Stunde, wann sie bloß feststehen wird.
43

فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَىٰهَآ

Feema anta min thikraha

Was hast du über sie zu erwähnen?
44

إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَىٰهَآ

Ila rabbika muntahaha

Zu deinem Herrn ist ihr Endziel.
45

إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا

Innama anta munthiru manyakhshaha

Du bist nur ein Überbringer von Warnungen für jemanden, der sie fürchtet.
46

كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوٓا۟ إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَىٰهَا

Kaannahum yawma yarawnaha lamyalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha

Am Tag, da sie sie sehen, wird ihnen sein, als hätten sie nur einen Nachmittag verweilt oder seinen (dazugehörigen) Vormittag
Übersetzung von: Frank Bubenheim