Nur LogoNur: Horarios de Oración
Volver a la Lista de Suras

Al-Waqi'ah

الواقعة

Lo Que ha de Ocurrir96 Ayas

1

إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ

Itha waqaAAati alwaqiAAat

Cuando sobrevenga el suceso1
2

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Laysa liwaqAAatiha kathiba

no habrá quién pueda evitarlo.
3

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ

Khafidatun rafiAAa

Algunos serán humillados1 y otros serán honrados2.
4

إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا

Itha rujjati al-ardu rajja

Cuando la Tierra se sacuda violentamente
5

وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا

Wabussati aljibalu bassa

y las montañas caigan desmoronadas
6

فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا

Fakanat habaan munbaththa

convirtiéndose en polvo disperso,
7

وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً

Wakuntum azwajan thalatha

seréis divididos en tres grupos:
8

فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ

Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanat

Los compañeros de la derecha1. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!
9

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ

Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amat

Los compañeros de la izquierda1. ¡Qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!
10

وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ

Wassabiqoona assabiqoon

Y los adelantados1. ¡Estos serán los primeros2!
11

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ

Ola-ika almuqarraboon

Serán los allegados [a Dios],
12

فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

Fee jannati annaAAeem

estarán en los Jardines de las Delicias.
13

ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

Thullatun mina al-awwaleen

Muchos de ellos serán de las primeras generaciones
14

وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ

Waqaleelun mina al-akhireena

y muy pocos de las últimas.
15

عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ

AAala sururin mawdoona

Tendrán lechos incrustados con oro y piedras preciosas,
16

مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ

Muttaki-eena AAalayha mutaqabileen

y se recostarán en ellos, unos enfrente de otros.
17

يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ

Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon

Circularán entre ellos sirvientes eternamente jóvenes,
18

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ

Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeen

con vasos, jarros y una copa llenados en un manantial puro,
19

لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ

La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoon

que no provocará jaqueca ni embriaguez.
20

وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ

Wafakihatin mimmayatakhayyaroon

Tendrán las frutas que elijan,
21

وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ

Walahmi tayrin mimmayashtahoon

y la carne de ave que les apetezca.
22

وَحُورٌ عِينٌ

Wahoorun AAeen

Habrá huríes de ojos hermosos,
23

كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ

Kaamthali allu/lui almaknoon

como si fueran perlas ocultas.
24

جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Jazaan bima kanooyaAAmaloon

En recompensa por las obras buenas que solían hacer.
25

لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا

La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theema

No oirán frivolidades ni incitación al pecado,
26

إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا

Illa qeelan salaman salama

tan solo la palabra: “¡Paz!, ¡paz!”
27

وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ

Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen

Los compañeros de la derecha. ¡Qué afortunados serán los compañeros de la derecha!
28

فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ

Fee sidrin makhdood

Estarán entre azufaifos sin espinas,
29

وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ

Watalhin mandood

y árboles cargados de frutos,
30

وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ

Wathillin mamdood

de sombra extensa.
31

وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ

Wama-in maskoob

Habrá agua de continuo fluir
32

وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ

Wafakihatin katheera

y frutos abundantes,
33

لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ

La maqtooAAatin walamamnooAAa

que no se agotarán y siempre estarán al alcance de sus manos.
34

وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ

Wafurushin marfooAAa

[Reposarán] en camas elevadas.
35

إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً

Inna ansha/nahunna inshaa

Las creé [a las mujeres del Paraíso] de manera especial,
36

فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا

FajaAAalnahunna abkara

vírgenes,
37

عُرُبًا أَتْرَابًا

AAuruban atraba

amorosas y siempre con la misma edad.
38

لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ

Li-as-habi alyameen

Esto es para los compañeros de la derecha.
39

ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

Thullatun mina al-awwaleen

Muchos de ellos serán de las primeras generaciones,
40

وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ

Wathullatun mina al-akhireen

y muchos serán de las últimas generaciones.
41

وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ

Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal

¡Pero qué desafortunados serán los compañeros de la izquierda!
42

فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ

Fee samoomin wahameem

Atormentados por un viento abrasador y un líquido hirviente,
43

وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ

Wathillin min yahmoom

a la sombra de un humo negro,
44

لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ

La baridin wala kareem

que no será fresca ni agradable.
45

إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ

Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen

Porque se entregaron a los lujos superfluos1,
46

وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ

Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheem

se aferraron al más terrible pecado1
47

وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ

Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon

y preguntaban burlándose: “¿Acaso cuando muramos y ya seamos tierra y huesos, vamos a ser resucitados?
48

أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ

Awa abaona al-awwaloon

¿Y nuestros ancestros también1?”
49

قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ

Qul inna al-awwaleena wal-akhireen

Respóndeles: “Los primeros y los últimos
50

لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloom

serán congregados en un día ya establecido.
51

ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ

Thumma innakum ayyuha addalloonaalmukaththiboon

Luego, ¡oh, extraviados y desmentidores!,
52

لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ

Laakiloona min shajarin min zaqqoom

habréis de comer del árbol del Zaqqum1
53

فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ

Famali-oona minha albutoon

con el que llenaréis vuestros vientres,
54

فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ

Fashariboona AAalayhi mina alhameem

y luego beberéis un líquido hirviente
55

فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ

Fashariboona shurba alheem

como beben los camellos sedientos que no pueden saciar su sed”.
56

هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ

Hatha nuzuluhum yawma addeen

Esa será su morada el Día del Juicio.
57

نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ

Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoon

Yo os he creado, ¿por qué no aceptáis la verdad?
58

أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ

Afaraaytum ma tumnoon

¿Por qué no reflexionáis sobre lo que eyaculáis?
59

ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ

Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoon

¿Lo habéis creado vosotros o soy Yo el creador?
60

نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeen

Yo he decretado cuándo morirá cada uno de vosotros y nadie podría impedirme
61

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ

AAala an nubaddila amthalakumwanunshi-akum fee ma la taAAlamoon

aniquilaros y sustituiros [por otra generación], y resucitaros [el Día del Juicio] conforme a un proceso que desconocéis.
62

وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ

Walaqad AAalimtumu annash-ata al-oolafalawla tathakkaroon

Si reconocéis que habéis sido creados por primera vez, ¿por qué no reflexionáis?
63

أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ

Afaraaytum ma tahruthoon

¿No habéis observado vuestros cultivos?
64

ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ

Aantum tazraAAoonahu am nahnu azzariAAoon

¿Vosotros los hacéis germinar, o soy Yo Quien los hace germinar?
65

لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ

Law nashao lajaAAalnahu hutamanfathaltum tafakkahoon

Si quisiera los convertiría en pasto seco y entonces os lamentaríais,
66

إِنَّا لَمُغْرَمُونَ

Inna lamughramoon

[y diríais:] “Hemos sido castigados,
67

بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ

Bal nahnu mahroomoon

y nos hemos quedado en la ruina”.
68

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ

Afaraaytumu almaa allatheetashraboon

¿No habéis observado el agua que bebéis?
69

ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ

Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon

¿Vosotros la hacéis descender de las nubes o soy Yo Quien la hago descender?
70

لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ

Law nashao jaAAalnahu ojajanfalawla tashkuroon

Si quisiera la habría hecho salobre, ¿por qué no sois agradecidos?1
71

أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ

Afaraaytumu annara allateetooroon

¿No habéis observado el fuego que encendéis?
72

ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ

Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oon

¿Vosotros habéis creado el árbol con el que lo encendéis o soy Yo el creador?
73

نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ

Nahnu jaAAalnaha tathkiratanwamataAAan lilmuqween

He creado el fuego para que reflexionéis1, y para beneficio de los viajeros.
74

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

Fasabbih bismi rabbika alAAatheem

Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso.
75

۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ

Fala oqsimu bimawaqiAAi annujoom

¡Juro por las estrellas cuando desaparecen!
76

وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ

Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheem

Lo cual, si supieran, es un juramento grandioso.
77

إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ

Innahu laqur-anun kareem

Que este es un Corán Noble,
78

فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ

Fee kitabin maknoon

preservado en un libro custodiado1,
79

لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ

La yamassuhu illa almutahharoon

que solo pueden tocar los purificados.
80

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Tanzeelun min rabbi alAAalameen

Es una revelación descendida por el Señor del universo.
81

أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ

Afabihatha alhadeethi antummudhinoon

¿A este Mensaje sois indiferentes?
82

وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ

WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboon

¿Y agradecéis lo que recibís de Dios negando la Verdad?
83

فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ

Falawla itha balaghati alhulqoom

Entonces, cuando [el alma] llegue hasta la garganta,
84

وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ

Waantum heena-ithin tanthuroona

mientras vosotros estéis mirándolo1,
85

وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ

Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroon

Yo estoy aún más cerca que vosotros de él, aunque no lo veáis.
86

فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ

Falawla in kuntum ghayra madeeneen

Si es verdad como decís que no seréis juzgados,
87

تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen

devolvedle el alma, si es que sois sinceros.
88

فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

Faamma in kana minaalmuqarrabeen

Si [el agonizante] es uno de los adelantados
89

فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ

Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem

tendrá descanso, plenitud y el Jardín de las Delicias.
90

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ

Waamma in kana min as-habialyameen

Y si es de los compañeros de la derecha:
91

فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ

Fasalamun laka min as-habialyameen

“La paz sea contigo, pues eres de los compañeros de la derecha”.
92

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

Waamma in kana mina almukaththibeenaaddalleen

Pero si es de los que negaron la Verdad, de los extraviados1,
93

فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ

Fanuzulun min hameem

será atormentado con un líquido hirviente
94

وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ

Watasliyatu jaheem

y luego será arrojado al fuego del Infierno.
95

إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ

Inna hatha lahuwa haqqualyaqeen

esta es la Verdad sobre la que no hay duda.
96

فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ

Fasabbih bismi rabbika alAAatheem

¡Glorifica el nombre de tu Señor, el Grandioso!
Traducción por : Sheikh Isa Garcia