Nur LogoNur: Horarios de Oración
Volver a la Lista de Suras

Nuh

نوح

Noé28 Ayas

1

إِنَّآ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦٓ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

Inna arsalna noohan ilaqawmihi an anthir qawmaka min qabli an ya/tiyahum AAathabunaleem

Envié a Noé a su pueblo [diciéndole]: “Advierte a tu pueblo antes de que le llegue un castigo doloroso”.
2

قَالَ يَـٰقَوْمِ إِنِّى لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Qala ya qawmi innee lakum natheerunmubeen

Dijo [Noé]: “¡Pueblo mío! Soy un amonestador que Dios os ha enviado para que os hable con claridad,
3

أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ

Ani oAAbudoo Allaha wattaqoohuwaateeAAoon

así que adorad y tened temor de Dios, y obedeced lo que os indique,
4

يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

Yaghfir lakum min thunoobikumwayu-akhkhirkum ila ajalin musamman inna ajala Allahiitha jaa la yu-akhkharu law kuntumtaAAlamoon

porque si lo hacéis Dios perdonará vuestros pecados y os concederá vivir hasta el plazo prefijado. Pero sabed que cuando el plazo fijado por Dios os alcance, no podrá ser retrasado. ¡Si tan solo supierais!”
5

قَالَ رَبِّ إِنِّى دَعَوْتُ قَوْمِى لَيْلًا وَنَهَارًا

Qala rabbi innee daAAawtu qawmeelaylan wanahara

Dijo Noé: “¡Señor mío! He exhortado a mi pueblo noche y día,
6

فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَآءِىٓ إِلَّا فِرَارًا

Falam yazidhum duAAa-ee illafirara

pero mi exhortación solo ha servido para que se aparten aún más [de Ti].
7

وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَـٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًا

Wa-innee kullama daAAawtuhumlitaghfira lahum jaAAaloo asabiAAahum fee athanihimwastaghshaw thiyabahum waasarroo wastakbarooistikbara

Cada vez que les invité a la guía recta para que Tú los perdonaras, se pusieron los dedos en los oídos, se cubrieron [los ojos] con la ropa, se obstinaron y actuaron con soberbia.
8

ثُمَّ إِنِّى دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا

Thumma innee daAAawtuhum jihara

Además, les llamé abiertamente
9

ثُمَّ إِنِّىٓ أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا

Thumma innee aAAlantu lahum waasrartu lahumisrara

y les hablé en público y en privado.
10

فَقُلْتُ ٱسْتَغْفِرُوا۟ رَبَّكُمْ إِنَّهُۥ كَانَ غَفَّارًا

Faqultu istaghfiroo rabbakum innahu kanaghaffara

Y les dije: ‘Pedid perdón a vuestro Señor, porque Él es Indulgente,
11

يُرْسِلِ ٱلسَّمَآءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا

Yursili assamaa AAalaykummidrara

así os enviará del cielo bendiciones1 en abundancia,
12

وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَٰلٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّـٰتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَـٰرًا

Wayumdidkum bi-amwalin wabaneenawayajAAal lakum jannatin wayajAAal lakum anhara

y os concederá numerosas propiedades y muchos hijos, como también os concederá jardines y ríos.
13

مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا

Ma lakum la tarjoona lillahiwaqara

¿Qué os sucede que no teméis la grandeza de Dios?
14

وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا

Waqad khalaqakum atwara

Siendo que Él los creó en etapas sucesivas.
15

أَلَمْ تَرَوْا۟ كَيْفَ خَلَقَ ٱللَّهُ سَبْعَ سَمَـٰوَٰتٍ طِبَاقًا

Alam taraw kayfa khalaqa AllahusabAAa samawatin tibaqa

¿Acaso no habéis visto cómo Dios ha creado siete cielos superpuestos?
16

وَجَعَلَ ٱلْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ ٱلشَّمْسَ سِرَاجًا

WajaAAala alqamara feehinna nooran wajaAAalaashshamsa siraja

Puso en ellos la Luna para que refleje la luz y el Sol [para que la irradie] como lámpara.
17

وَٱللَّهُ أَنۢبَتَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ نَبَاتًا

Wallahu anbatakum mina al-ardinabata

Dios os ha creado de la misma tierra que a las plantas, y como a las plantas os ha hecho brotar de ella.
18

ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا

Thumma yuAAeedukum feehawayukhrijukum ikhraja

Después os hará volver a ella [al morir], y de ella nuevamente os hará resurgir [el Día del Juicio Final].
19

وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ بِسَاطًا

Wallahu jaAAala lakumu al-ardabisata

Dios os ha extendido la Tierra
20

لِّتَسْلُكُوا۟ مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا

Litaslukoo minha subulan fijaja

para que la recorráis por sus extensos caminos’”.
21

قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِى وَٱتَّبَعُوا۟ مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُۥ وَوَلَدُهُۥٓ إِلَّا خَسَارًا

Qala noohun rabbi innahum AAasawneewattabaAAoo man lam yazidhu maluhu wawaladuhu illakhasara

Dijo Noé: “¡Señor mío! Ellos me han desobedecido y han seguido a aquellos a los que tener bienes materiales e hijos los ha [vuelto soberbios y] llevado a la perdición,
22

وَمَكَرُوا۟ مَكْرًا كُبَّارًا

Wamakaroo makran kubbara

[sus líderes] conspiraron contra mí un terrible ardid.
23

وَقَالُوا۟ لَا تَذَرُنَّ ءَالِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا

Waqaloo la tatharunna alihatakumwala tatharunna waddan wala suwaAAanwala yaghootha wayaAAooqa wanasra

Y les dijeron: “No abandonéis a nuestros ídolos. No abandonéis ni a Uadd, ni a Suá’, ni a Iagúz, ni a Ia‘úq ni a Nasr”.
24

وَقَدْ أَضَلُّوا۟ كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا ضَلَـٰلًا

Waqad adalloo katheeran walatazidi aththalimeena illa dalala

¡Señor mío! Estos [líderes] han extraviado a muchos. ¡Haz que los opresores e injustos se extravíen cada vez más lejos!’”.
25

مِّمَّا خَطِيٓـَٔـٰتِهِمْ أُغْرِقُوا۟ فَأُدْخِلُوا۟ نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا۟ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَنصَارًا

Mimma khatee-atihimoghriqoo faodkhiloo naran falam yajidoo lahum min dooniAllahi ansara

A causa de sus pecados murieron ahogados1 [por el diluvio] y luego [el Día del Juicio] irán al Fuego, ya que encontrarán [que sus ídolos y poderosos] no podrán defenderles de Dios.
26

وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ دَيَّارًا

Waqala noohun rabbi latathar AAala al-ardi mina alkafireenadayyara

Dijo Noé: “¡Señor mío! No dejes subsistir sobre esta tierra a quienes niegan la verdad.
27

إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا۟ عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوٓا۟ إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا

Innaka in tatharhum yudillooAAibadaka wala yalidoo illa fajirankaffara

Porque si los dejas, intentarán por todos los medios extraviar a Tus siervos y no enseñarán a sus hijos sino el pecado y la negación de la verdad.
28

رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا

Rabbi ighfir lee waliwalidayyawaliman dakhala baytiya mu/minan walilmu/mineena walmu/minatiwala tazidi aththalimeena illatabaran

¡Señor mío! Perdóname y perdona a mis padres, a todo aquel que entre a mi casa como creyente, y a todos los hombres y mujeres que crean en Ti. Pero a los injustos opresores, acreciéntales su perdición”.
Traducción por : Sheikh Isa Garcia