Nur LogoNur: Horarios de Oración
Volver a la Lista de Suras

Al-Muddaththir

المدثر

El Arropado56 Ayas

1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ

Ya ayyuha almuddaththir

¡Oh, tú [Muhámmad] que te envuelves en un manto!
2

قُمْ فَأَنذِرْ

Qum faanthir

Ponte de pie y advierte.
3

وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ

Warabbaka fakabbir

Proclama la grandeza de tu Señor,
4

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ

Wathiyabaka fatahhir

purifica tus vestimentas,
5

وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ

Warrujza fahjur

apártate de la idolatría,
6

وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ

Wala tamnun tastakthir

y no des esperando recibir más a cambio.
7

وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ

Walirabbika fasbir

Sé paciente [con las dificultades que enfrentarás al divulgar el Mensaje] de tu Señor.
8

فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ

Fa-itha nuqira fee annaqoor

[Pero ten en cuenta que] cuando se sople la trompeta [y comience el Día del Juicio],
9

فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ

Fathalika yawma-ithin yawmunAAaseer

ese será un día difícil.
10

عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ

AAala alkafireena ghayruyaseer

Nada fácil para los que hoy desmienten la verdad.
11

ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا

Tharnee waman khalaqtu waheeda

[¡Oh, Muhámmad!] Deja que Yo me encargaré de aquel que he creado, y vino al mundo solo1,
12

وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًا مَّمْدُودًا

WajaAAaltu lahu malan mamdooda

a quien concedí abundantes riquezas
13

وَبَنِينَ شُهُودًا

Wabaneena shuhooda

y numerosos hijos atentos.
14

وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًا

Wamahhadtu lahu tamheeda

Y le facilité medios con holgura,
15

ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ

Thumma yatmaAAu an azeed

pero aun así anhela más.
16

كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا

Kalla innahu kana li-ayatinaAAaneeda

¡No! Porque rechazó Mis signos.
17

سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا

Saorhiquhu saAAooda

Haré que sus dificultades vayan en aumento.
18

إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ

Innahu fakkara waqaddar

Porque él pensó y decidió [a sabiendas, desmentir el Mensaje].
19

فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

Faqutila kayfa qaddar

Fue maldecido por la decisión que tomó.
20

ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ

Thumma qutila kayfa qaddar

¡Sí!, fue maldecido por la decisión que tomó.
21

ثُمَّ نَظَرَ

Thumma nathar

Luego meditó [cómo desacreditar la revelación],
22

ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ

Thumma AAabasa wabasar

pero [al no poder encontrar ningún argumento] frunció el ceño y ofuscó el semblante.
23

ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ

Thumma adbara wastakbar

Luego le dio la espalda [al Mensaje] y se comportó con soberbia,
24

فَقَالَ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ

Faqala in hatha illa sihrunyu/thar

diciendo: “Esto solo es hechicería que impresiona.
25

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ

In hatha illa qawlu albashar

Es la palabra de un mortal”.
26

سَأُصْلِيهِ سَقَرَ

Saosleehi saqar

En consecuencia, le llevaré al fuego del Infierno.
27

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ

Wama adraka ma saqar

¿Y qué te hará comprender lo que es el fuego del Infierno?
28

لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ

La tubqee wala tathar

[Es un fuego que] no deja nada sin quemar ni cesa jamás.
29

لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ

Lawwahatun lilbashar

Abrasa la piel.
30

عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ

AAalayha tisAAata AAashar

Hay diecinueve [ángeles] que lo custodian.
31

وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ

Wama jaAAalna as-habaannari illa mala-ikatan wamajaAAalna AAiddatahum illa fitnatan lillatheenakafaroo liyastayqina allatheena ootoo alkitabawayazdada allatheena amanoo eemananwala yartaba allatheena ootoo alkitabawalmu/minoona waliyaqoola allatheena feequloobihim maradun walkafiroona mathaarada Allahu bihatha mathalan kathalikayudillu Allahu man yashao wayahdee man yashaowama yaAAlamu junooda rabbika illa huwa wamahiya illa thikra lilbashar

Decreté que los guardianes del Infierno fueran ángeles, y dispuse ese número para probar a los que rechazan la verdad, también para que la Gente del Libro se convenzan y crean, y para que los creyentes fortifiquen su fe y no les queden dudas a ellos ni a la Gente del Libro. También para que aquellos cuyos corazones están enfermos [de duda e hipocresía] y los que niegan la fe se pregunten: “¿Qué es lo que quiere demostrar Dios con este ejemplo?” Así es como Dios extravía a quien quiere [extraviarse] y guía a quien quiere [guiarse]. Solo Él conoce a todos los que sirven Su causa. Todo esto es motivo de reflexión para la humanidad.
32

كَلَّا وَٱلْقَمَرِ

Kalla walqamar

[No es como pretenden los que rechazan la revelación, lo] juro por la Luna,
33

وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ

Wallayli ith adbar

por la noche cuando desaparece,
34

وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ

Wassubhi ithaasfar

por la mañana cuando resplandece,
35

إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ

Innaha la-ihda alkubar

que [el Infierno] es uno de los mayores [avisos],
36

نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ

Natheeran lilbashar

una advertencia para los seres humanos.
37

لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ

Liman shaa minkum an yataqaddama awyataakhkhar

Para que cada uno elija [libremente] obrar bien u obrar mal.
38

كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ

Kullu nafsin bima kasabat raheena

Toda alma será rehén de lo que haya hecho,
39

إِلَّآ أَصْحَـٰبَ ٱلْيَمِينِ

Illa as-haba alyameen

salvo los [bienaventurados] de la derecha.
40

فِى جَنَّـٰتٍ يَتَسَآءَلُونَ

Fee jannatin yatasaaloon

[Ellos estarán] en jardines y se preguntarán unos a otros
41

عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ

AAani almujrimeen

acerca de [la situación] de los criminales.
42

مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ

Ma salakakum fee saqar

Y les preguntarán: “¿Qué fue lo que os llevó al fuego del Infierno?”
43

قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ

Qaloo lam naku mina almusalleen

Ellos responderán: “Fue que no cumplíamos con la oración,
44

وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ

Walam naku nutAAimu almiskeen

no dábamos de comer al pobre,
45

وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ

Wakunna nakhoodu maAAa alkha-ideen

nos entreteníamos difamando [la revelación] junto a quienes retuercen la lógica para negar la verdad,
46

وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

Wakunna nukaththibu biyawmi addeen

y desmentíamos la existencia del Día del Juicio
47

حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ

Hatta atanaalyaqeen

hasta que nos alcanzó la muerte [y con ella la certeza]”.
48

فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَـٰعَةُ ٱلشَّـٰفِعِينَ

Fama tanfaAAuhum shafaAAatu ashshafiAAeen

A estos no les beneficiará intercesión alguna.
49

فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ

Fama lahum AAani attathkiratimuAArideen

¿Qué les pasa que se apartan de la amonestación [del Corán]
50

كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ

Kaannahum humurun mustanfira

como si fueran cebras espantadas
51

فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ

Farrat min qaswara

huyendo de un león?
52

بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً

Bal yureedu kullu imri-in minhum an yu/tasuhufan munashshara

Ellos quisieran que descendieran [del cielo] páginas con un mensaje especial [que les confirmase que Muhámmad es un Mensajero de Dios].
53

كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ

Kalla bal la yakhafoonaal-akhira

Pero no se lo concederemos, porque no tienen temor devocional a la vida del más allá.
54

كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌ

Kalla innahu tathkira

[El Corán] es una exhortación
55

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ

Faman shaa thakarah

para que reflexione quien quiera.
56

وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ

Wama yathkuroona illaan yashaa Allahu huwa ahlu attaqwawaahlu almaghfirat

Pero solo lo harán aquellos para quienes Dios quiera la guía. Solo Él es digno de ser adorado, y solo Él es la fuente del perdón.
Traducción por : Sheikh Isa Garcia