Nur LogoNur: Horarios de Oración
Volver a la Lista de Suras

Al-Qiyamah

القيامة

El Levantamiento40 Ayas

1

لَآ أُقْسِمُ بِيَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ

La oqsimu biyawmi alqiyamat

Juro por el Día de la Resurrección,
2

وَلَآ أُقْسِمُ بِٱلنَّفْسِ ٱللَّوَّامَةِ

Wala oqsimu binnafsi allawwamat

y juro por el alma que se reprocha a sí misma [cuando comete una falta].
3

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَلَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُۥ

Ayahsabu al-insanu allannajmaAAa AAithamah

¿Acaso cree el ser humano que no volveré a reunir sus huesos?
4

بَلَىٰ قَـٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّىَ بَنَانَهُۥ

Bala qadireena AAala annusawwiya bananah

¡Claro que sí! Soy capaz incluso de recomponer sus huellas digitales.
5

بَلْ يُرِيدُ ٱلْإِنسَـٰنُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُۥ

Bal yureedu al-insanu liyafjura amamah

Pero el ser humano [reniega del Día de la Resurrección y] quiere obrar como un libertino lo que le queda de vida.
6

يَسْـَٔلُ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلْقِيَـٰمَةِ

Yas-alu ayyana yawmu alqiyama

Y pregunta [burlonamente]: “¿Cuándo será el día de la Resurrección?”
7

فَإِذَا بَرِقَ ٱلْبَصَرُ

Fa-itha bariqa albasar

Pero cuando [llegue ese día y] la vista quede aturdida,
8

وَخَسَفَ ٱلْقَمَرُ

Wakhasafa alqamar

se eclipse la Luna,
9

وَجُمِعَ ٱلشَّمْسُ وَٱلْقَمَرُ

WajumiAAa ashshamsu walqamar

y se junten el Sol y la Luna,
10

يَقُولُ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ ٱلْمَفَرُّ

Yaqoolu al-insanu yawma-ithinayna almafar

el ser humano dirá entonces: “¿A dónde puedo huir?”
11

كَلَّا لَا وَزَرَ

Kalla la wazar

¡Pues no! No habrá refugio [a donde escapar].
12

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمُسْتَقَرُّ

Ila rabbika yawma-ithinalmustaqar

Ese día, todos comparecerán ante tu Señor.
13

يُنَبَّؤُا۟ ٱلْإِنسَـٰنُ يَوْمَئِذٍۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ

Yunabbao al-insanu yawma-ithinbima qaddama waakhkhar

Ese día se le informará al ser humano todo cuanto hizo y dejó de hacer.
14

بَلِ ٱلْإِنسَـٰنُ عَلَىٰ نَفْسِهِۦ بَصِيرَةٌ

Bali al-insanu AAala nafsihibaseera

El ser humano dará testimonio contra sí mismo.
15

وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ

Walaw alqa maAAatheerah

Y aunque intente justificarse [no podrá hacerlo].
16

لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ

La tuharrik bihi lisanakalitaAAjala bih

[¡Oh, Muhámmad!] No muevas tu lengua deprisa repitiendo [la revelación]1,
17

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُۥ وَقُرْءَانَهُۥ

Inna AAalayna jamAAahu waqur-anah

porque a Mí me corresponde conservarla [en tu corazón libre de toda tergiversación] para que la recites.
18

فَإِذَا قَرَأْنَـٰهُ فَٱتَّبِعْ قُرْءَانَهُۥ

Fa-itha qara/nahu fattabiAAqur-anah

Y cuando te la transmita sigue atentamente la recitación.
19

ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُۥ

Thumma inna AAalayna bayanah

Luego te explicaré claramente su significado.
20

كَلَّا بَلْ تُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ

Kalla bal tuhibboona alAAajila

Pero [los seres humanos] amáis la vida pasajera
21

وَتَذَرُونَ ٱلْـَٔاخِرَةَ

Watatharoona al-akhira

y descuidáis la vida del más allá.
22

وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ

Wujoohun yawma-ithin nadira

Ese día, habrá rostros resplandecientes [de felicidad]
23

إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٌ

Ila rabbiha nathira

contemplando a su Señor.
24

وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍۭ بَاسِرَةٌ

Wawujoohun yawma-ithin basira

Pero otros rostros estarán ensombrecidos,
25

تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ

Tathunnu an yufAAala bihafaqira

al conocer la calamidad que caerá sobre ellos.
26

كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِىَ

Kalla itha balaghati attaraqiy

Cuando el alma llegue a la garganta [en la agonía de la muerte],
27

وَقِيلَ مَنْ ۜ رَاقٍ

Waqeela man raq

y digan [quienes están junto al agonizante]: “¿Hay alguien que pueda curarle?”
28

وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلْفِرَاقُ

Wathanna annahu alfiraq

El agonizante sabrá que llega el momento de partir [de este mundo],
29

وَٱلْتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ

Waltaffati assaqu bilssaq

y que sus piernas rígidas ya no podrán levantarlo de la agonía de la muerte.
30

إِلَىٰ رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ ٱلْمَسَاقُ

Ila rabbika yawma-ithin almasaq

Ese día será conducido hacia su Señor.
31

فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ

Fala saddaqa wala salla

Quien no haya aceptado el Mensaje ni haya cumplido con las oraciones,
32

وَلَـٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ

Walakin kaththaba watawalla

sino que desmentía [la verdad] y le daba la espalda
33

ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ

Thumma thahaba ila ahlihiyatamatta

y luego iba a los suyos arrogante,
34

أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰ

Awla laka faawla

¡ay de él! Ya verá.
35

ثُمَّ أَوْلَىٰ لَكَ فَأَوْلَىٰٓ

Thumma awla laka faawla

¡Sí! ¡Ay de él! Ya verá.
36

أَيَحْسَبُ ٱلْإِنسَـٰنُ أَن يُتْرَكَ سُدًى

Ayahsabu al-insanu an yutrakasuda

¿Acaso cree el ser humano que no será responsable de sus actos?
37

أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِىٍّ يُمْنَىٰ

Alam yaku nutfatan min manayyin yumna

¿Acaso no fue un óvulo fecundado por una gota de esperma eyaculada?
38

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ

Thumma kana AAalaqatan fakhalaqafasawwa

¿Y luego un embrión? Dios lo creó y le dio forma armoniosa.
39

فَجَعَلَ مِنْهُ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰٓ

FajaAAala minhu azzawjayni aththakarawal-ontha

Y creó de allí la pareja: el hombre y la mujer.
40

أَلَيْسَ ذَٰلِكَ بِقَـٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحْـِۧىَ ٱلْمَوْتَىٰ

Alaysa thalika biqadirin AAalaan yuhyiya almawta

Quien ha hecho todo esto, ¿acaso no va a ser capaz de resucitar a los muertos?
Traducción por : Sheikh Isa Garcia